| 1 | ¶ E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria. | And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. |
| 2 | Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado. | For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified. |
| 3 | E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor. | And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| 4 | A minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder; | And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power: |
| 5 | Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus. | that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God. |
| 6 | ¶ Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam; | We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought: |
| 7 | Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória; | but we speak God's wisdom in a mystery, [even] the [wisdom] that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory: |
| 8 | A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória. | which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory: |
| 9 | Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, E não subiram ao coração do homem, São as que Deus preparou para os que o amam. | but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And [which] entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him. |
| 10 | Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus. | But unto us God revealed [them] through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. |
| 11 | Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus. | For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God. |
| 12 | Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus. | But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God. |
| 13 | As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais. | Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual [words]. |
| 14 | Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente. | Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged. |
| 15 | Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido. | But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man. |
| 16 | Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo. | For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ. |