| 1 | ¶ Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica. | Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth. |
| 2 | E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber. | If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know; |
| 3 | Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele. | but if any man loveth God, the same is known by him. |
| 4 | ¶ Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só. | Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is [anything] in the world, and that there is no God but one. |
| 5 | Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores), | For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many; |
| 6 | Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele. | yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him. |
| 7 | ¶ Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada. | Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as [of] a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled. |
| 8 | Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta. | But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better. |
| 9 | Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos. | But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak. |
| 10 | Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos? | For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols? |
| 11 | E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu. | For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died. |
| 12 | Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo. | And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ. |
| 13 | Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize. | Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble. |