| 1 | ¶ Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus. | And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God. |
| 2 | E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do SENHOR. | And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah. |
| 3 | E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. | And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins. |
| 4 | E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do SENHOR; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao SENHOR Deus de Israel. | And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel: |
| 5 | Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos; | Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; |
| 6 | Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus. | and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. |
| 7 | ¶ Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao SENHOR; | Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren. |
| 8 | Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos. | O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples. |
| 9 | Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas. | Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works. |
| 10 | Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR. | Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
| 11 | Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente. | Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. |
| 12 | Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca; | Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
| 13 | Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos. | O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
| 14 | Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra. | He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth. |
| 15 | Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações; | Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
| 16 | Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; | [The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
| 17 | O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna, | And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
| 18 mapa | Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança. | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; |
| 19 | Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela, | When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it; |
| 20 | Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo, | And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people. |
| 21 | A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo: | He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
| 22 | Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal. | [Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
| 23 | Cantai ao SENHOR em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação. | Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day. |
| 24 | Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas. | Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. |
| 25 | Porque grande é o SENHOR, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses. | For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods. |
| 26 | Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o SENHOR fez os céus. | For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens. |
| 27 | Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar. | Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place. |
| 28 | Tributai ao SENHOR, ó famílias dos povos, tributai ao SENHOR glória e força. | Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength; |
| 29 | Tributai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao SENHOR na beleza da sua santidade. | Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array. |
| 30 | Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale. | Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved. |
| 31 | Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O SENHOR reina. | Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth. |
| 32 | Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há; | Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein; |
| 33 | Então jubilarão as árvores dos bosques perante o SENHOR; porquanto vem julgar a terra. | Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth. |
| 34 | Louvai ao SENHOR, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente. | O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
| 35 | E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor. | And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise. |
| 36 | Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao SENHOR. | Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah. |
| 37 | ¶ Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia. | So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required; |
| 38 | E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros. | and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers; |
| 39 mapa | E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR, no alto que está em Gibeom, | and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon, |
| 40 | Para oferecerem holocaustos ao SENHOR continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR que tinha prescrito a Israel. | to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel; |
| 41 | E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao SENHOR, porque a sua benignidade dura perpetuamente. | and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever; |
| 42 | Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta. | and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate. |
| 43 | Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa. | And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house. |