1 João 4

1 ¶ Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo. Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus; Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já está no mundo. and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already.
4 ¶ Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo. Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve. They are of the world: therefore speak they [as] of the world, and the world heareth them.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro. We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 ¶ Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor. He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 Nisto se manifesta o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos. Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros. Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor. No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito. hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 ¶ E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo. And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son [to be] the Saviour of the world.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele. And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.
17 ¶ Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo. Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor. There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro. We love, because he first loved us.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu? If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão. And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.