1 Pedro 2

1 ¶ Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações, Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo; as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno; if ye have tasted that the Lord is gracious:
4 Vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo. unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
5 Por isso também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; E quem nela crer não será confundido. ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
6 mapa E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, A pedra que os edificadores reprovaram, Essa foi a principal da esquina, Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame.
7 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
8 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz; and, A stone of stumbling, and a rock of offence; for they stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
9 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. But ye are a elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for [God's] own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
10 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais que combatem contra a alma; who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
11 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem. Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
12 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem. having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
13 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos; Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme;
14 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus. or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.
15 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei. For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
16 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus. as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
17 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente. Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
18 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus. Servants, [be] in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
19 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas. For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
20 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano. For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted [for it], ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it], ye shall take it patiently, this is acceptable with God.
21 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente; For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
22 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados. who did no sin, neither was guile found in his mouth:
23 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas. who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed [himself] to him that judgeth righteously:
24 who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
25 For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.