| 1 | ¶ Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar: | The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed: |
| 2 | Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto; | Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to [the will of] God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind; |
| 3 | Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho. | neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock. |
| 4 | E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória. | And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away. |
| 5 | ¶ Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. | Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. |
| 6 | Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte; | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time; |
| 7 | Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós. | casting all your anxiety upon him, because he careth for you. |
| 8 | ¶ Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar; | Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour, |
| 9 | Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo. | whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world. |
| 10 | ¶ E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá. | And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you. |
| 11 | A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém. | To him [be] the dominion for ever and ever. Amen. |
| 12 | Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes. | By Silvanus, our faithful brother, as I account [him], I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand ye fast therein. |
| 13 mapa | A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos. | She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son. |
| 14 | Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém. | Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ. |