| 1 | ¶ Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios; | But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons, |
| 2 | Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência; | through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron; |
| 3 | Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças; | forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth. |
| 4 | Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças. | For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving: |
| 5 | Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada. | for it is sanctified through the word of God and prayer. |
| 6 | ¶ Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido. | If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed [until now]: |
| 7 | Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade; | but refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness: |
| 8 | Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir. | for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come. |
| 9 | Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação; | Faithful is the saying, and worthy of all acceptation. |
| 10 | Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis. | For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe. |
| 11 | Manda estas coisas e ensina-as. | These things command and teach. |
| 12 | Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza. | Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity. |
| 13 | Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá. | Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching. |
| 14 | Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério. | Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. |
| 15 | Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos. | Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all. |
| 16 | Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem. | Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee. |