|
1
|
¶ Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais. |
Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, --that ye abound more and more. |
|
2
|
Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus. |
For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus. |
|
3
|
Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da prostituição; |
For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye abstain from fornication; |
|
4
|
Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra; |
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor, |
|
5
|
Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus. |
not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God; |
|
6
|
Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos. |
that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified. |
|
7
|
Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação. |
For God called us not for uncleanness, but in sanctification. |
|
8
|
Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo. |
Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you. |
|
9
|
¶ Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros; |
But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another; |
|
10
ver mapa
|
Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais. |
for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more; |
|
11
|
E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado; |
and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you; |
|
12
|
Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma. |
that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing. |
|
13
|
¶ Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança. |
But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope. |
|
14
|
Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele. |
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him. |
|
15
|
Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem. |
For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep. |
|
16
|
Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro. |
For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first; |
|
17
|
Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor. |
then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. |
|
18
|
Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras. |
Wherefore comfort one another with these words. |