1 Tessalonicenses 5

1 ¶ Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva; But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobre-virá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão. When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão; But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas. for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 ¶ Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios; so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite. For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação; But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo, For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 ¶ Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis. Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam; But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós. and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos. And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos. See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16 ¶ Regozijai-vos sempre. Rejoice always;
17 Orai sem cessar. pray without ceasing;
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 Não extingais o Espírito. Quench not the Spirit;
20 Não desprezeis as profecias. despise not prophesyings;
21 Examinai tudo. Retende o bem. prove all things; hold fast that which is good;
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal. abstain from every form of evil.
23 ¶ E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará. Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 Irmãos, orai por nós. Brethren, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo. Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos. I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.