2 Timóteo 2

 
1 ¶ Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus. Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros. And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo. Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra. No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente. And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos. The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
8 ¶ Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho; Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa. wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna. Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos; Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará; if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo. if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
14 ¶ Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes. Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade. But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto; and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns. men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
19 ¶ Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade. Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra. Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra. If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.
22 ¶ Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor. after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas. But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor; And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade, in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos. and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.