|
1
|
¶ Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus. |
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus. |
|
2
|
E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros. |
And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
|
3
|
Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo. |
Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus. |
|
4
|
Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra. |
No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier. |
|
5
|
E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente. |
And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully. |
|
6
|
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos. |
The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits. |
|
7
|
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo. |
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things. |
|
8
|
¶ Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho; |
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel: |
|
9
|
Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa. |
wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound. |
|
10
|
Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna. |
Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
|
11
|
Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos; |
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him: |
|
12
|
Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará; |
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us: |
|
13
|
Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo. |
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself. |
|
14
|
¶ Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes. |
Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear. |
|
15
|
Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade. |
Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth. |
|
16
|
Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade. |
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness, |
|
17
|
E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto; |
and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus; |
|
18
|
Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns. |
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some. |
|
19
|
¶ Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade. |
Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness. |
|
20
|
Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra. |
Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor. |
|
21
|
De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra. |
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work. |
|
22
|
¶ Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor. |
after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
|
23
|
E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas. |
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes. |
|
24
|
E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor; |
And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing, |
|
25
|
Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade, |
in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, |
|
26
|
E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos. |
and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will. |