| 1 | ¶ O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo. | The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. |
| 2 | Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma. | Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
| 3 | ¶ Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade. | For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth. |
| 4 | Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade. | Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth. |
| 5 | Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos, | Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal; |
| 6 | Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás; | who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: |
| 7 | Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios. | because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
| 8 | Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade. | We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth. |
| 9 | ¶ Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe. | I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
| 10 | Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja. | Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth [them] out of the church. |
| 11 | Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus. | Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. |
| 12 | ¶ Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro. | Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true. |
| 13 | Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena. | I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen: |
| 14 | Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de face a face. | but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. |
| 15 | Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelo seu nome. | Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name. |