| 1 mapa | ¶ Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e por quatro, não retirarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os tornar a cal. | Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime: |
| 2 mapa | Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta. | but I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet; |
| 3 | E exterminarei o juiz do meio dele, e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o SENHOR. | and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah. |
| 4 | Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do SENHOR, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais. | Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have rejected the law of Jehovah, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after which their fathers did walk: |
| 5 mapa | Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém. | but I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. |
| 6 | Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Israel, e por quatro, não retirarei o castigo, porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos, | Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes- |
| 7 | Suspirando pelo pó da terra, sobre a cabeça dos pobres, pervertem o caminho dos mansos; e um homem e seu pai entram à mesma moça, para profanarem o meu santo nome. | they that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father go unto the [same] maiden, to profane my holy name: |
| 8 | E se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa dos seus deuses bebem o vinho dos que tinham multado. | and they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined. |
| 9 | ¶ Todavia eu destruí diante dele o amorreu, cuja altura era como a altura dos cedros, e que era forte como os carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo. | Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath. |
| 10 mapa | Também vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu. | Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
| 11 | E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos jovens nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? diz o SENHOR. | And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazirites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith Jehovah. |
| 12 | Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizareis. | But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophesy not. |
| 13 | Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes. | Behold, I will press [you] in your place, as a cart presseth that is full of sheaves. |
| 14 | Assim perecerá a fuga ao ágil; nem o forte corroborará a sua força, nem o poderoso livrará a sua vida. | And flight shall perish from the swift; and the strong shall not strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself; |
| 15 | E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrará o que vai montado a cavalo. | neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver [himself]; neither shall he that rideth the horse deliver himself; |
| 16 | E o mais corajoso entre os fortes fugirá nu naquele dia, diz o SENHOR. | and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. |