| 1 | ¶ Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| 2 | Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada. | Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering. |
| 3 | E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre, | And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass, |
| 4 | E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, | and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], |
| 5 | E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia, | and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood, |
| 6 | Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso, | oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense, |
| 7 | Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral. | onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate. |
| 8 | E me farão um santuário, e habitarei no meio deles. | And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. |
| 9 | Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis. | According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it. |
| 10 | ¶ Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura. | And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
| 11 | E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor; | And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
| 12 | E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado. | And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. |
| 13 | E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro. | And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. |
| 14 | E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca. | And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. |
| 15 | As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela. | The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
| 16 | Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei. | And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
| 17 | Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio. | And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
| 18 | Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório. | And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat. |
| 19 | Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele. | And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof. |
| 20 | Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório. | And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be. |
| 21 | E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei. | And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
| 22 | E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel. | And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
| 23 | ¶ Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio. | And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
| 24 | E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor. | And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
| 25 | Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura. | And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
| 26 | Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés. | And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
| 27 | Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa. | Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. |
| 28 | Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa. | And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
| 29 | Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás. | And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them. |
| 30 | E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente. | And thou shalt set upon the table showbread before me alway. |
| 31 | ¶ Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo. | And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it. |
| 32 | E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele. | And there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: |
| 33 | Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, uma maçã e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro. | three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick: |
| 34 | Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores; | and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof; |
| 35 | E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro. | and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick. |
| 36 | Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro. | Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold. |
| 37 | Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele. | And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it. |
| 38 | Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro. | And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
| 39 | De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos. | Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels. |
| 40 | Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte. | And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount. |