| 1 | ¶ Então me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da casa do SENHOR, a qual olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaia, príncipes do povo. | Moreover the Spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of Jehovah's house, which looketh eastward: and behold, at the door of the gate five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
| 2 | E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam perversidade, e dão mau conselho nesta cidade. | And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city; |
| 3 | Os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é o caldeirão, e nós a carne. | that say, [The time] is not near to build houses: this [city] is the caldron, and we are the flesh. |
| 4 | Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem. | Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. |
| 5 | Caiu, pois, sobre mim o Espírito do SENHOR, e disse-me: Fala: Assim diz o SENHOR: Assim haveis falado, ó casa de Israel, porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço. | And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind. |
| 6 | Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos. | Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
| 7 | Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Vossos mortos, que deitastes no meio dela, esses são a carne e ela é o caldeirão; a vós, porém, vos tirarei do meio dela. | Therefore thus saith the Lord Jehovah: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this [city] is the caldron; but ye shall be brought forth out of the midst of it. |
| 8 | Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor DEUS. | Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah. |
| 9 | E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei os meus juízos entre vós. | And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
| 10 | Caireis à espada, e nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o SENHOR. | Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am Jehovah. |
| 11 | Esta cidade não vos servirá de caldeirão, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei. | This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel; |
| 12 | E sabereis que eu sou o SENHOR, porque não andastes nos meus estatutos, nem cumpristes os meus juízos; antes fizestes conforme os juízos dos gentios que estão ao redor de vós. | and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you. |
| 13 | E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaia; então caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor DEUS! Porventura darás tu fim ao remanescente de Israel? | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? |
| 14 | ¶ Então veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo: | And the word of Jehovah came unto me, saying, |
| 15 mapa | Filho do homem, teus irmãos, sim, teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra nos foi dada em possessão. | Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, [are they] unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from Jehovah; unto us is this land given for a possession. |
| 16 | Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda que os lancei para longe entre os gentios, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes serei como um pequeno santuário, nas terras para onde forem. | Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come. |
| 17 | Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel. | Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel. |
| 18 | E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações. | And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence. |
| 19 | E lhes darei um só coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra, e lhes darei um coração de carne; | And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh; |
| 20 | Para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os cumpram; e eles me serão por povo, e eu lhes serei por Deus. | that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. |
| 21 | Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis, e as suas abominações, farei recair nas suas cabeças o seu caminho, diz o Senhor DEUS. | But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah. |
| 22 | ¶ Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles. | Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. |
| 23 | E a glória do SENHOR se alçou desde o meio da cidade; e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade. | And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
| 24 mapa | Depois o Espírito me levantou, e me levou à Caldéia, para os do cativeiro, em visão, pelo Espírito de Deus; e subiu de sobre mim a visão que eu tinha tido. | And the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. |
| 25 | E falei aos do cativeiro todas as coisas que o SENHOR me havia mostrado. | Then I spake unto them of the captivity all the things that Jehovah had showed me. |