Filipenses 1

 
1 ver mapa ¶ Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos: Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 ¶ Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós, I thank my God upon all my remembrance of you,
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas, always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora. for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo; being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:
7 ¶ Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho. even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo. For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
9 ¶ E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento, And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo; so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus. being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 ¶ E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho; Now I would have you know, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares; so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor. and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade; Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões. the one [do it] of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho. but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda. What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo, For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte. according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 ¶ Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho. For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher. But if to live in the flesh, --[if] this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor. But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne. yet to abide in the flesh is more needful for your sake.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé, And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós. that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 ¶ Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho. Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus. and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele, because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim. having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.