Gálatas 1

1 ¶ Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos), Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 mapa E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia: and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo, Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai, who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém. to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.
6 ¶ Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho; I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo. which is not another [gospel] only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema. But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema. As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
10 ¶ Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo. For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens. For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo. For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but [it came to me] through revelation of Jesus Christ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava. For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais. and I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça, But when it was the good pleasure of God, who separated me, [even] from my mother's womb, and called me through his grace,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue, to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:
17 mapa Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco. neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
18 mapa Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias. Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor. But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto. Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 mapa Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia. Then I came unto the regions of Syria and Cilicia.
22 mapa E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo; And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía. but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim. and they glorified God in me.