|
1
|
¶ Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez. |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
|
2
|
Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados. |
male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
|
3
|
E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete. |
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
|
4
|
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. |
and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters. |
|
5
|
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu. |
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
|
6
|
¶ E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos. |
And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh: |
|
7
|
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas. |
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
|
8
|
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu. |
and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
|
9
|
E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã. |
And Enosh lived ninety years, and begat Kenan. |
|
10
|
E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. |
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
|
11
|
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu. |
and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died. |
|
12
|
E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel. |
And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel: |
|
13
|
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. |
and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
|
14
|
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu. |
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died. |
|
15
|
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede. |
And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared: |
|
16
|
E viveu Maalalel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. |
And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
|
17
|
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu. |
and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
|
18
|
E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque. |
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch: |
|
19
|
E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. |
and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
|
20
|
E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu. |
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
|
21
|
¶ E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém. |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
|
22
|
E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas. |
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
|
23
|
E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos. |
and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
|
24
|
E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou. |
and Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
|
25
|
¶ E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque. |
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
|
26
|
E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. |
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters. |
|
27
|
E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu. |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
|
28
|
¶ E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, |
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son: |
|
29
|
A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou. |
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed. |
|
30
|
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
|
31
|
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu. |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
|
32
|
E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé. |
And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |