Hebreus 3

1 ¶ Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão, Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa. who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou. For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus. For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar; And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim. but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7 ¶ Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz, Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8 Não endureçais os vossos corações, Como na provocação, no dia da tentação no deserto. Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram, E viram por quarenta anos as minhas obras. Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos. Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso. As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo. Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado; but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim. for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação. while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16 mapa Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés. For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto? And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes? And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade. And we see that they were not able to enter in because of unbelief.