|
1
|
¶ Ai de ti, despojador, que não foste despojado, e que procedes perfidamente contra os que não procederam perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão. |
Woe to thee that destroyest, and thou wast not destroyed; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou hast ceased to destroy, thou shalt be destroyed; and when thou hast made an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee. |
|
2
|
SENHOR, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação. |
O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble. |
|
3
|
Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas. |
At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered. |
|
4
|
Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles. |
And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it. |
|
5
ver mapa
|
O SENHOR está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça. |
Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness. |
|
6
ver mapa
|
E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do SENHOR será o seu tesouro. |
And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure. |
|
7
|
Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente. |
Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly. |
|
8
|
As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens. |
The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: [the enemy] hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man. |
|
9
ver mapa
|
A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos. |
The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves]. |
|
10
|
Agora, pois, me levantarei, diz o SENHOR; agora me erguerei. Agora serei exaltado. |
Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted. |
|
11
|
Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo. |
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you. |
|
12
|
E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo. |
And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire. |
|
13
|
¶ Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder. |
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. |
|
14
ver mapa
|
Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas? |
The sinners in Zion are afraid; trembling hath seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? who among us can dwell with everlasting burnings? |
|
15
|
O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal. |
He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking a bribe, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil: |
|
16
|
Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas. |
He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given [him]; his waters shall be sure. |
|
17
|
Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe. |
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar. |
|
18
|
O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres? |
Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed [the tribute]? where is he that counted the towers? |
|
19
|
Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender. |
Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand. |
|
20
ver mapa
|
Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará. |
Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken. |
|
21
|
Mas ali o glorioso SENHOR será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele. |
But there Jehovah will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. |
|
22
|
Porque o SENHOR é o nosso Juiz; o SENHOR é o nosso legislador; o SENHOR é o nosso rei, ele nos salvará. |
For Jehovah is our judge, Jehovah is our lawgiver, Jehovah is our king; he will save us. |
|
23
|
As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa. |
Thy tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey. |
|
24
|
E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade. |
And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity. |