Josué 19

 
1 ¶ E Saiu a segunda sorte a Simeão, para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá. And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 ver mapa E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba e Moladá. And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
3 ver mapa E Hazar-Sual, e Balá, e Azem, and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 ver mapa E Eltolade, e Betul, e Hormá, and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 ver mapa E Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa, and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 ver mapa E Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades e as suas aldeias. and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 ver mapa E Aim, e Rimom, e Eter, e Asã; quatro cidades e as suas aldeias. Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 ver mapa E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber (que é Ramá), do sul; esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada do quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles. Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 ver mapa ¶ E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e foi o termo da sua herança até Saride. And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;
11 ver mapa E sobe o seu termo pelo ocidente a Maralá, e vai até Dabesete, e chega também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão. and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 ver mapa E de Saride volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e vai subindo a Jafia. and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 ver mapa E dali passa pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar, que vai até Neá; and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 ver mapa E rodeando-a, passa o termo para o norte a Hanatom, chegando ao vale de Iftá-El, and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 ver mapa E Catate, Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades e as suas aldeias. and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias. This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 ¶ A quarta sorte saiu para Issacar; aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias. The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 ver mapa E foi o seu termo Jizreel, e Quesulote e Suném, And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 ver mapa E Hafaraim, e Siom, e Anaarate, and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 ver mapa E Rabite e Quisiom, e Ebes, and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 ver mapa E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá, e Bete-Pazez. and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
22 ver mapa E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias. and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias. This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 ¶ E saiu a quinta sorte para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias. And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 ver mapa E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe, And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 ver mapa E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate; and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 ver mapa E volta para o nascente do sol a Bete-Dagom, e chega a Zebulom e ao vale de Iftá-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vem sair a Cabul, pela esquerda, and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 ver mapa E Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom. and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
29 ver mapa E volta este termo a Ramá, e até à forte cidade de Tiro; então torna este termo a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe. and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
30 ver mapa E Umá, e Afeque, e Reobe; vinte e duas cidades e as suas aldeias. Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias. This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 ¶ E saiu a sexta sorte para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias. The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 ver mapa E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaanamim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão. And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
34 ver mapa E volta este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; e chega a Zebulom ao sul, e chega a Aser ao ocidente, e a Judá pelo Jordão, ao nascente do sol. and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 ver mapa E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, e Hamate, Racate e Quinerete, And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 ver mapa E Adama, e Ramá, e Hazor, and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 ver mapa E Quedes, e Edrei, e En-Hazor, and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 ver mapa E Irom, e Migdal-El, Horém e Bete-Anate, e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias. And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias. This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 ¶ A sétima sorte saiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias. The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 ver mapa E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-Semes, And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 ver mapa E Saalabim, e Aijalom, e Itla, and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 ver mapa E Elom, e Timna, e Ecrom, and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 ver mapa E Elteque, e Gibetom, e Baalate, and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 ver mapa E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom, and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 ver mapa E Me-Jarcom, e Racom, com o termo defronte de Jafo; and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 ver mapa Saiu, porém, pequeno termo aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuíram e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme ao nome de Dã seu pai. And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias. This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 ¶ Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles. So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
50 ver mapa Segundo o mandado do SENHOR lhe deram a cidade que pediu, a Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade, e habitou nela. according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 ver mapa Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram às tribos dos filhos de Israel, em herança, por sorte, em Siló, perante o SENHOR, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra. These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.