|
1
|
¶ E havia um homem da montanha de Efraim, cujo nome era Mica. |
And there was a man of the hill-country of Ephraim, whose name was Micah. |
|
2
|
O qual disse à sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então lhe disse sua mãe: Bendito do SENHOR seja meu filho. |
And he said unto his mother, The eleven hundred [pieces] of silver that were taken from thee, about which thou didst utter a curse, and didst also speak it in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of Jehovah. |
|
3
|
Assim restituiu as mil e cem moedas de prata à sua mãe; porém sua mãe disse: Inteiramente tenho dedicado este dinheiro da minha mão ao SENHOR, para meu filho fazer uma imagem de escultura e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar. |
And he restored the eleven hundred [pieces] of silver to his mother; and his mother said, I verily dedicate the silver unto Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. |
|
4
|
Porém ele restituiu aquele dinheiro à sua mãe; e sua mãe tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição, que ficaram em casa de Mica. |
And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred [pieces] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and it was in the house of Micah. |
|
5
|
E teve este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote. |
And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
|
6
|
Naqueles dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que parecia bem aos seus olhos. |
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. |
|
7
ver mapa
|
¶ E havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita, e peregrinava ali. |
And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there. |
|
8
ver mapa
|
E este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Chegando ele, pois, à montanha de Efraim, até à casa de Mica, seguindo o seu caminho, |
And the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find [a place], and he came to the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. |
|
9
ver mapa
|
Disse-lhe Mica: Donde vens? E ele lhe disse: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde quer que achar conveniente. |
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find [a place]. |
|
10
|
Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o sustento. E o levita entrou. |
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [pieces] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. |
|
11
|
E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos. |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. |
|
12
|
E Mica consagrou o levita, e aquele moço lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Mica. |
And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah. |
|
13
|
Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem; porquanto tenho um levita por sacerdote. |
Then said Micah, Now know I that Jehovah will do me good, seeing I have a Levite to my priest. |