Lamentações 5

 
1 ¶ Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio. Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros. Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas. We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha. We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso. Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
6 ver mapa Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão. We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades. Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão. Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto. We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome. Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11 ver mapa Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá. They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas. Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha. The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música. The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança. The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos. The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
17 ¶ Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos. For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18 ver mapa Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas. For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
19 Tu, SENHOR, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração. Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo? Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time?
21 Converte-nos a ti, SENHOR, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes. Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós. But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.