| 1 | ¶ Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| 2 | Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus. | Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God. |
| 3 mapa | Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos. | After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes. |
| 4 | Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o SENHOR vosso Deus. | Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God. |
| 5 | Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o SENHOR. | Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah. |
| 6 | ¶ Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o SENHOR. | None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah. |
| 7 | Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez. | The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. |
| 8 | Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai. | The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness. |
| 9 | A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás. | The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. |
| 10 | A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez. | The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness. |
| 11 | A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás. | The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. |
| 12 | A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman. |
| 13 | A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. |
| 14 | A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. |
| 15 | A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. |
| 16 | A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. |
| 17 | A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é. | Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness. |
| 18 | E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida. | And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time. |
| 19 | ¶ E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez, | And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness. |
| 20 | Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela. | And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her. |
| 21 | E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o SENHOR. | And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah. |
| 22 | Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é; | Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. |
| 23 | Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é. | And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion. |
| 24 | Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós. | Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you; |
| 25 | Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores. | And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants. |
| 26 | Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós; | Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you; |
| 27 | Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada. | (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled); |
| 28 | Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós. | that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you. |
| 29 | Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo. | For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people. |
| 30 | Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o SENHOR vosso Deus. | Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God. |