Marcos 7

1 mapa ¶ E ajuntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém. And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,
2 E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam. and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
3 Porque os fariseus, e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes; (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;
4 E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal e as camas. and [when they come] from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)
5 Depois perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos por lavar? And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios, Mas o seu coração está longe de mim; And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
7 Em vão, porém, me honram, Ensinando doutrinas que são mandamentos de homens. But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
8 Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens; como o lavar dos jarros e dos copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas. Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição. And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem maldisser, ou o pai ou a mãe, certamente morrerá. For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
11 Vós, porém, dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor; but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given [to God];
12 Nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe, ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
13 Invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas coisas fazeis semelhantes a estas. making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós, todos, e compreendei. And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:
15 Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele isso é que contamina o homem. there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça. [If any man hath ears to hear, let him hear.]
17 Depois, quando deixou a multidão, e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola. And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.
18 E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar, And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, [it] cannot defile him;
19 Porque não entra no seu coração, mas no ventre, e é lançado fora, ficando puras todas as comidas? because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? [This he said], making all meats clean.
20 E dizia: O que sai do homem isso contamina o homem. And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios, For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
22 Os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura. covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:
23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem. all these evil things proceed from within, and defile the man.
24 mapa ¶ E, levantando-se dali, foi para os termos de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, não queria que alguém o soubesse, mas não pôde esconder-se; And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
25 Porque uma mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi e lançou-se aos seus pés. But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
26 E esta mulher era grega, sirofenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio. Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos. And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
28 Ela, porém, respondeu, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos. But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
29 Então ele disse-lhe: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha. And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.
30 E, indo ela para sua casa, achou a filha deitada sobre a cama, e que o demônio já tinha saído. And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.
31 mapa ¶ E ele, tornando a sair dos termos de Tiro e de Sidom, foi até ao mar da Galiléia, pelos confins de Decápolis. And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele. And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
33 E, tirando-o à parte, de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos; e, cuspindo, tocou-lhe na língua. And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
34 E, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, Abre-te. and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
35 E logo se abriram os seus ouvidos, e a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente. And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.
36 E ordenou-lhes que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais lhos proibia, tanto mais o divulgavam. And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
37 E, admirando-se sobremaneira, diziam: Tudo faz bem; faz ouvir os surdos e talar os mudos. And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.