| 1 | ¶ Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| 2 | Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado. | Command the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. |
| 3 | E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto; | And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering. |
| 4 | Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde; | The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; |
| 5 | E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido. | and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil. |
| 6 mapa | Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR. | It is a continual burnt-offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. |
| 7 mapa | E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao SENHOR. | And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto Jehovah. |
| 8 | E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhã, e como a sua libação o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR. | And the other lamb shalt thou offer at even: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt offer it, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah. |
| 9 | ¶ Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação. | And on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof: |
| 10 | Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação. | this is the burnt-offering of every sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. |
| 11 | E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito; | And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish; |
| 12 | E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro. | and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram; |
| 13 | E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR. | and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. |
| 14 | E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano. | And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months of the year. |
| 15 | Também um bode para expiação do pecado ao SENHOR, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá. | And one he-goat for a sin-offering unto Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. |
| 16 | ¶ Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do SENHOR. | And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's passover. |
| 17 | E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comerão pães ázimos. | And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten. |
| 18 | No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; | In the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work; |
| 19 | Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito. | but ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish; |
| 20 | E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro. | and their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; |
| 21 | Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima; | a tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs; |
| 22 | E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós. | and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. |
| 23 | Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo. | Ye shall offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. |
| 24 | Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação. | After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. |
| 25 | E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis. | And on the seventh day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work. |
| 26 | Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao SENHOR, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis. | Also in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal-offering unto Jehovah in your [feast of] weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; |
| 27 | Então oferecereis ao SENHOR por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; | but ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old; |
| 28 | E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azei-te: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro; | and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram, |
| 29 | E uma décima, para cada um dos sete cordeiros; | a tenth part for every lamb of the seven lambs; |
| 30 | Um bode para fazer expiação por vós. | one he-goat, to make atonement for you. |
| 31 | Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem defeito) com as suas libações. | Besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall offer them (they shall be unto you without blemish), and their drink-offerings. |