|
1
|
¶ Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas. |
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you. |
|
2
|
Então por holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito. |
And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; |
|
3
|
E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro, |
and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, |
|
4
|
E uma décima para cada um dos sete cordeiros. |
and one tenth part for every lamb of the seven lambs; |
|
5
|
E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós; |
and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you; |
|
6
|
Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR. |
besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal-offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. |
|
7
|
E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis. |
And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work; |
|
8
|
Mas por holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito. |
but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish; |
|
9
|
E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro, |
and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, |
|
10
|
E uma décima para cada um dos sete cordeiros; |
a tenth part for every lamb of the seven lambs: |
|
11
|
Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações. |
one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings. |
|
12
|
¶ Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao SENHOR. |
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days: |
|
13
|
E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao SENHOR, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito. |
and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish; |
|
14
|
E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros; |
and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, |
|
15
|
E uma décima para cada um dos catorze cordeiros; |
and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs; |
|
16
|
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação; |
and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
|
17
|
Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; |
And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
|
18
|
E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto; |
and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
|
19
|
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações. |
and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings. |
|
20
|
E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; |
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
|
21
|
E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto; |
and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
|
22
|
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação. |
and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
|
23
|
E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
|
24
|
A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto; |
their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
|
25
|
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação. |
and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
|
26
|
E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito. |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
|
27
|
E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto; |
and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
|
28
|
E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação. |
and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
|
29
|
E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; |
And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
|
30
|
E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto; |
and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
|
31
|
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação. |
and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof. |
|
32
|
E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito. |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
|
33
|
E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto, |
and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
|
34
|
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação. |
and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
|
35
|
No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis; |
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work; |
|
36
|
E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito; |
but ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; |
|
37
|
A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto. |
their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance: |
|
38
|
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação. |
and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
|
39
|
Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas. |
These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings. |
|
40
|
E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés. |
And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses. |