| 1 mapa | ¶ Efraim se apascenta de vento, e segue o vento leste; todo o dia multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito. | Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. |
| 2 | O SENHOR também com Judá tem contenda, e castigará Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará. | Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. |
| 3 | No ventre pegou do calcanhar de seu irmão, e na sua força lutou com Deus. | In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God: |
| 4 mapa | Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe suplicou; em Betel o achou, e ali falou conosco, | yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us, |
| 5 | Sim, o SENHOR, o Deus dos Exércitos; o SENHOR é o seu memorial. | even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial [name]. |
| 6 | Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e o juízo, e em teu Deus espera sempre. | Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually. |
| 7 | ¶ E um mercador; tem nas mãos uma balança enganosa; ama a opressão. | [He is] a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. |
| 8 | E diz Efraim: Contudo me tenho enriquecido, e tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado. | And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin. |
| 9 mapa | Mas eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da festa solene. | But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. |
| 10 | Falei aos profetas, e multipliquei a visão; e pelo ministério dos profetas propus símiles. | I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes. |
| 11 mapa | Não é Gileade iniqüidade? Pura vaidade são eles; em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos. | Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field. |
| 12 mapa | Jacó fugiu para o campo da Síria, e Israel serviu por uma mulher, e por uma mulher guardou o gado. | And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep]. |
| 13 mapa | Mas o SENHOR por meio de um profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele guardado. | And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved. |
| 14 | Efraim mui amargosamente provocou a sua ira; portanto deixará ficar sobre ele o seu sangue, e o seu Senhor o recompensará pelo seu opróbrio. | Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. |