|
1
|
¶ Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe. |
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother. |
|
2
|
¶ Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte. |
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death. |
|
3
|
O SENHOR não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos. |
Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked. |
|
4
|
¶ O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece. |
He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich. |
|
5
|
¶ O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha. |
He that gathereth in summer is a wise son; [But] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
|
6
|
¶ Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos. |
Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked. |
|
7
|
¶ A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá. |
The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot. |
|
8
|
¶ O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado. |
The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall. |
|
9
|
¶ Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido. |
He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known. |
|
10
|
¶ O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado. |
He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall. |
|
11
|
¶ A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos. |
The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked. |
|
12
|
¶ O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados. |
Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions. |
|
13
|
¶ Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento. |
In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding. |
|
14
|
¶ Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína. |
Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction. |
|
15
|
¶ Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína. |
The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty. |
|
16
|
¶ A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado. |
The labor of the righteous [tendeth] to life; The increase of the wicked, to sin. |
|
17
|
¶ O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro. |
He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth. |
|
18
|
¶ O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato. |
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool. |
|
19
|
¶ Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio. |
In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely. |
|
20
|
¶ Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor. |
The tongue of the righteous is [as] choice silver: The heart of the wicked is little worth. |
|
21
|
Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento. |
The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding. |
|
22
|
¶ A bênção do SENHOR é que enriquece; e não traz consigo dores. |
The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith. |
|
23
|
¶ Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria. |
It is as sport to a fool to do wickedness; And [so is] wisdom to a man of understanding. |
|
24
|
¶ Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido. |
The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted. |
|
25
|
Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo. |
When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation. |
|
26
|
¶ Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam. |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him. |
|
27
|
¶ O temor do SENHOR aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados. |
The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened. |
|
28
|
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá. |
The hope of the righteous [shall be] gladness; But the expectation of the wicked shall perish. |
|
29
|
¶ O caminho do SENHOR é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade. |
The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity. |
|
30
|
O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra. |
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land. |
|
31
|
¶ A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada. |
The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off. |
|
32
|
Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades. |
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness. |