| 1 | ¶ Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer. | A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. |
| 2 | ¶ Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria. | When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. |
| 3 | ¶ A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá. | The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
| 4 | ¶ De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte. | Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. |
| 5 | ¶ A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá. | The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. |
| 6 | A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos. | The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
| 7 | ¶ Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas. | When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. |
| 8 | ¶ O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar. | The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. |
| 9 | ¶ O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento. | With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. |
| 10 | ¶ No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo. | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. |
| 11 | Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada. | By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| 12 | ¶ O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado. | He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. |
| 13 | O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto. | He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. |
| 14 | ¶ Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança. | Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. |
| 15 | ¶ Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro. | He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. |
| 16 | ¶ A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas. | A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. |
| 17 | ¶ O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo. | The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. |
| 18 | ¶ O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel. | The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward. |
| 19 | ¶ Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte. | He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death. |
| 20 | ¶ Abominação ao SENHOR são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite. | They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight. |
| 21 | ¶ Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada. | [Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. |
| 22 | ¶ Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição. | [As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion. |
| 23 | ¶ O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades. | The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath. |
| 24 | ¶ Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda. | There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want. |
| 25 | ¶ A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido. | The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. |
| 26 | ¶ Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende. | He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| 27 | ¶ O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá. | He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. |
| 28 | ¶ Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem. | He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. |
| 29 | ¶ O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração. | He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. |
| 30 | ¶ O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio. | The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. |
| 31 | ¶ Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador! | Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! |