|
1
|
¶ Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua. |
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. |
|
2
|
¶ Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o SENHOR pesa o espírito. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. |
|
3
|
¶ Confia ao SENHOR as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos. |
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. |
|
4
|
¶ O SENHOR fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal. |
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. |
|
5
|
¶ Abominação é ao SENHOR todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas. |
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished. |
|
6
|
¶ Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do SENHOR os homens se desviam do pecado. |
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. |
|
7
|
¶ Sendo os caminhos do homem agradáveis ao SENHOR, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele. |
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. |
|
8
|
¶ Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça. |
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. |
|
9
|
¶ O coração do homem planeja o seu caminho, mas o SENHOR lhe dirige os passos. |
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. |
|
10
|
¶ Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga. |
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. |
|
11
|
¶ O peso e a balança justos são do SENHOR; obra sua são os pesos da bolsa. |
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. |
|
12
|
¶ Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono. |
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. |
|
13
|
¶ Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas. |
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. |
|
14
|
¶ O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará. |
The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. |
|
15
|
No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia. |
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. |
|
16
|
¶ Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata! |
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. |
|
17
|
¶ Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma. |
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. |
|
18
|
¶ A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda. |
Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall. |
|
19
|
¶ Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos. |
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. |
|
20
|
¶ O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no SENHOR será bem-aventurado. |
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. |
|
21
|
¶ O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino. |
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. |
|
22
|
¶ O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia. |
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly. |
|
23
|
¶ O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios. |
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. |
|
24
|
¶ As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos. |
Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. |
|
25
|
¶ Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte. |
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. |
|
26
|
¶ O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita. |
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto]. |
|
27
|
¶ O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira. |
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. |
|
28
|
O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos. |
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. |
|
29
|
¶ O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons. |
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. |
|
30
|
O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal. |
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. |
|
31
|
¶ Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça. |
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. |
|
32
|
¶ Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade. |
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. |
|
33
|
¶ A sorte se lança no regaço, mas do SENHOR procede toda a determinação. |
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. |