|
1
|
¶ Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria. |
He that separateth himself seeketh [his own] desire, And rageth against all sound wisdom. |
|
2
|
¶ O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração. |
A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself. |
|
3
|
¶ Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha. |
When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy [cometh] reproach. |
|
4
|
¶ Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria. |
The words of a man's mouth are [as] deep waters; The wellspring of wisdom is [as] a flowing brook. |
|
5
|
¶ Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão. |
To respect the person of the wicked is not good, [Nor] to turn aside the righteous in judgment. |
|
6
|
¶ Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites. |
A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes. |
|
7
|
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma. |
A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul. |
|
8
|
¶ As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre. |
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. |
|
9
|
¶ O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador. |
He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer. |
|
10
|
¶ Torre forte é o nome do SENHOR; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio. |
The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe. |
|
11
|
¶ Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação. |
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination. |
|
12
|
¶ O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade. |
Before destruction the heart of man is haughty; And before honor [goeth] humility. |
|
13
|
¶ O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua. |
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him. |
|
14
|
¶ O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará? |
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear? |
|
15
|
¶ O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria. |
The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge. |
|
16
|
¶ Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes. |
A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men. |
|
17
|
¶ O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina. |
He that pleadeth his cause first [seemeth] just; But his neighbor cometh and searcheth him out. |
|
18
|
¶ A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos. |
The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty. |
|
19
|
¶ O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio. |
A brother offended [is harder to be won] than a strong city; And [such] contentions are like the bars of a castle. |
|
20
|
¶ Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito. |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied. |
|
21
|
¶ A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto. |
Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof. |
|
22
|
¶ Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do SENHOR. |
Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah. |
|
23
|
¶ O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza. |
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly. |
|
24
|
¶ O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão. |
He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother. |