|
1
|
¶ Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo. |
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool. |
|
2
|
¶ Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés. |
Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth. |
|
3
|
¶ A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o SENHOR. |
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah. |
|
4
|
¶ As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa. |
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend. |
|
5
|
¶ A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará. |
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape. |
|
6
|
¶ Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes. |
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts. |
|
7
|
Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada. |
All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone. |
|
8
|
¶ O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem. |
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good. |
|
9
|
¶ A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá. |
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish. |
|
10
|
¶ Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes! |
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. |
|
11
|
¶ A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão. |
The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression. |
|
12
|
¶ Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência. |
The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass. |
|
13
|
¶ O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher. |
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping. |
|
14
|
¶ A casa e os bens são herança dos pais; porém do SENHOR vem a esposa prudente. |
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah. |
|
15
|
¶ A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome. |
Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger. |
|
16
|
¶ O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá. |
He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die. |
|
17
|
¶ Ao SENHOR empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício. |
He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again. |
|
18
|
¶ Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar. |
Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction. |
|
19
|
¶ O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo. |
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again. |
|
20
|
¶ Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio. |
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. |
|
21
|
¶ Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá. |
There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand. |
|
22
|
¶ O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso. |
That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar. |
|
23
|
¶ O temor do SENHOR encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum. |
The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil. |
|
24
|
¶ O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca. |
The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again. |
|
25
|
¶ Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento. |
Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge. |
|
26
|
¶ O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra. |
He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach. |
|
27
|
¶ Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento. |
Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge. |
|
28
|
¶ O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade. |
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity. |
|
29
|
¶ Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos. |
Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools. |