|
1
|
¶ Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer. |
The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will. |
|
2
|
¶ Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o SENHOR sonda os corações. |
Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts. |
|
3
|
¶ Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício. |
To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice. |
|
4
|
¶ Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado. |
A high look, and a proud heart, [Even] the lamp of the wicked, is sin. |
|
5
|
¶ Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza. |
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; But every one that is hasty [hasteth] only to want. |
|
6
|
¶ Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte. |
The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death. |
|
7
|
¶ As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça. |
The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice. |
|
8
|
¶ O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta. |
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right. |
|
9
|
¶ É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta. |
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house. |
|
10
|
¶ A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos. |
The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes. |
|
11
|
¶ Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento. |
When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
|
12
|
¶ O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males. |
The righteous man considereth the house of the wicked, [How] the wicked are overthrown to [their] ruin. |
|
13
|
¶ O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido. |
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard. |
|
14
|
¶ O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação. |
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath. |
|
15
|
¶ O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade. |
It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity. |
|
16
|
¶ O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará. |
The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead. |
|
17
|
¶ O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá. |
He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich. |
|
18
|
¶ O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso. |
The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous [cometh] in the stead of the upright. |
|
19
|
¶ É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça. |
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman. |
|
20
|
¶ Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota. |
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up. |
|
21
|
¶ O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra. |
He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor. |
|
22
|
¶ O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança. |
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof. |
|
23
|
¶ O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias. |
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles. |
|
24
|
¶ O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba. |
The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride. |
|
25
|
¶ O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar. |
The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor. |
|
26
|
O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém. |
There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not. |
|
27
|
¶ O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção! |
The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind! |
|
28
|
¶ A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre. |
A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure. |
|
29
|
¶ O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho. |
A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways. |
|
30
|
¶ Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o SENHOR. |
There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah. |
|
31
|
Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do SENHOR vem a vitória. |
The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah. |