| 1 | ¶ Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro. | A [good] name is rather to be chosen than great riches, [And] loving favor rather than silver and gold. |
| 2 | ¶ O rico e o pobre se encontram; a todos o SENHOR os fez. | The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all. |
| 3 | ¶ O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando. | A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it. |
| 4 | ¶ O galardão da humildade e o temor do SENHOR são riquezas, honra e vida. | The reward of humility [and] the fear of Jehovah [Is] riches, and honor, and life. |
| 5 | ¶ Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele. | Thorns [and] snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them. |
| 6 | ¶ Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele. | Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. |
| 7 | ¶ O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta. | The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender. |
| 8 | ¶ O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto. | He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail. |
| 9 | ¶ O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre. | He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor. |
| 10 | ¶ Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha. | Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease. |
| 11 | ¶ O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei. | He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend. |
| 12 | ¶ Os olhos do SENHOR conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará. | The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man. |
| 13 | ¶ Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas. | The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets. |
| 14 | ¶ Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o SENHOR se irar, cairá nela. | The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein. |
| 15 | ¶ A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela. | Foolishness is bound up in the heart of a child; [But] the rod of correction shall drive it far from him. |
| 16 | ¶ O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá. | He that oppresseth the poor to increase his [gain], [And] he that giveth to the rich, [shall come] only to want. |
| 17 | ¶ Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento. | Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge. |
| 18 | Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios. | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips. |
| 19 | Para que a tua confiança esteja no SENHOR, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo. | That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee. |
| 20 | Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento, | Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge, |
| 21 | Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem? | To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? |
| 22 | ¶ Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito; | Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate: |
| 23 | Porque o SENHOR defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida. | For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them. |
| 24 | ¶ Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico, | Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: |
| 25 | Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma. | Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul. |
| 26 | ¶ Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas, | Be thou not one of them that strike hands, [Or] of them that are sureties for debts. |
| 27 | Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti? | If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee? |
| 28 | ¶ Não removas os antigos limites que teus pais fizeram. | Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set. |
| 29 | ¶ Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior. | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men. |