Provérbios 23

1 ¶ Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti, When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta. And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas. Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
4 ¶ Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria. Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
6 ¶ Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas. Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo. For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras. The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
9 ¶ Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras. Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 ¶ Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos, Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti. For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
12 ¶ Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento. Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá. Withhold not correction from the child; [For] if thou beat him with the rod, he will not die.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio. My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas. Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
17 ¶ O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do SENHOR todo dia. Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança. For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
19 ¶ Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração. Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne. Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos. For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer. Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento. Buy the truth, and sell it not; [Yea], wisdom, and instruction, and understanding.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele. The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou. Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos. My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha. For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos. Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
29 ¶ Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos? Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado. They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente. Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá. At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades. Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro. Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez. They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.