Provérbios 31

 
1 ¶ Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe. The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos? What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis. Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte; It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes [to say], Where is strong drink?
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos. Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice [due] to any that is afflicted.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito. Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais. Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição. Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
10 ¶ Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis. A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo. The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida. She doeth him good and not evil All the days of her life.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos. She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão. She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas. She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços. She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca. She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado. She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata. She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura. She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra. Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores. She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro. Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça. She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva. Her children rise up, and call her blessed; Her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente! Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao SENHOR, essa sim será louvada. Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas. Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.