Romanos 14

1 ¶ Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas. But him that is weak in faith receive ye, [yet] not for decision of scruples.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes. One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu. Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar. Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente. One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let each man be fully assured in his own mind.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si. For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor. For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. For to this end Christ died and lived [again], that he might be Lord of both the dead and the living.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo. But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim, E toda a língua confessará a Deus. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus. So then each one of us shall give account of himself to God.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão. Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda. I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu. For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem; Let not then your good be evil spoken of:
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo. for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens. For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros. So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo. Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça. It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor [to do anything] whereby thy brother stumbleth.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova. The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado. But he that doubteth is condemned if he eat, because [he eateth] not of faith; and whatsoever is not of faith is sin.