Romanos 6

1 ¶ Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde? What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele? God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte? Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida. We were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição; For if we have become united with [him] in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of his resurrection;
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado. knowing this, that our old man was crucified with [him], that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado. for he that hath died is justified from sin.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos; But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele. knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus. For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor. Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências; Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça. neither present your members unto sin [as] instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness unto God.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça. For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum. What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça? Know ye not, that to whom ye present yourselves [as] servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues. But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça. and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação. I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members [as] servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members [as] servants to righteousness unto sanctification.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça. For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte. What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna. But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor. For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.