| 1 | ¶ Por que estás ao longe, SENHOR? Por que te escondes nos tempos de angústia? | Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble? |
| 2 | Os ímpios na sua arrogância perseguem furiosamente o pobre; sejam apanhados nas ciladas que maquinaram. | In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived. |
| 3 | Porque o ímpio gloria-se do desejo da sua alma; bendiz ao avarento, e renuncia ao SENHOR. | For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah. |
| 4 | Pela altivez do seu rosto o ímpio não busca a Deus; todas as suas cogitações são que não há Deus. | The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God. |
| 5 | Os seus caminhos atormentam sempre; os teus juízos estão longe da vista dele, em grande altura, e despreza aos seus inimigos. | His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them. |
| 6 | Diz em seu coração: Não serei abalado, porque nunca me verei na adversidade. | He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity. |
| 7 | A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de astúcia; debaixo da sua língua há malícia e maldade. | His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity. |
| 8 | Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão ocultamente fixos sobre o pobre. | He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless. |
| 9 | Arma ciladas no esconderijo, como o leão no seu covil; arma ciladas para roubar o pobre; rouba-o, prendendo-o na sua rede. | He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net. |
| 10 | Encolhe-se, abaixa-se, para que os pobres caiam em suas fortes garras. | He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones. |
| 11 | Diz em seu coração: Deus esqueceu-se, cobriu o seu rosto, e nunca isto verá. | He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it. |
| 12 | ¶ Levanta-te, SENHOR. O Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos humildes. | Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor. |
| 13 | Por que blasfema o ímpio de Deus? dizendo no seu coração: Tu não o esquadrinharás? | Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]? |
| 14 | Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o retribuir com tuas mãos; a ti o pobre se encomenda; tu és o auxílio do órfão. | Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless. |
| 15 | Quebra o braço do ímpio e malvado; busca a sua impiedade, até que nenhuma encontres. | Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none. |
| 16 | O SENHOR é Rei eterno; da sua terra perecerão os gentios. | Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land. |
| 17 | SENHOR, tu ouviste os desejos dos mansos; confortarás os seus corações; os teus ouvidos estarão abertos para eles; | Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear; |
| 18 | Para fazer justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem da terra não prossiga mais em usar da violência. | To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. |