|
1
|
¶ [Oração de Davi] Ouve, SENHOR, a justiça; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não é feita com lábios enganosos. |
A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
|
2
|
Saia a minha sentença de diante do teu rosto; atendam os teus olhos à razão. |
Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity. |
|
3
|
Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me, e nada achaste; propus que a minha boca não transgredirá. |
Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
|
4
|
Quanto ao trato dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor. |
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. |
|
5
|
Dirige os meus passos nos teus caminhos, para que as minhas pegadas não vacilem. |
My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped. |
|
6
|
Eu te invoquei, ó Deus, pois me queres ouvir; inclina para mim os teus ouvidos, e escuta as minhas palavras. |
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech. |
|
7
|
Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó tu que livras aqueles que em ti confiam dos que se levantam contra a tua destra. |
Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee ]From those that rise up [against them]. |
|
8
|
¶ Guarda-me como à menina do olho; esconde-me debaixo da sombra das tuas asas, |
Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, |
|
9
|
Dos ímpios que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me andam cercando. |
From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about. |
|
10
|
Na sua gordura se encerram, com a boca falam soberbamente. |
They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly. |
|
11
|
Têm-nos cercado agora nossos passos; e baixaram os seus olhos para a terra; |
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth. |
|
12
|
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que se põe em esconderijos. |
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places. |
|
13
|
Levanta-te, SENHOR, detém-no, derriba-o, livra a minha alma do ímpio, {com}) a tua espada; |
Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword; |
|
14
|
Dos homens {com}) a tua mão, SENHOR, dos homens do mundo, cuja porção está nesta vida, e cujo ventre enches do teu tesouro oculto. Estão fartos de filhos e dão os seus sobejos às suas crianças. |
From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes. |
|
15
|
Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; eu me satisfarei da tua semelhança quando acordar. |
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form. |