| 1 | ¶ [Masquil de Davi] Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto. | [A Psalm] of David. Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. |
| 2 | Bem-aventurado o homem a quem o SENHOR não imputa maldade, e em cujo espírito não há engano. | Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile. |
| 3 | Quando eu guardei silêncio, envelheceram os meus ossos pelo meu bramido em todo o dia. | When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long. |
| 4 | Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. (Selá.) | For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed [as] with the drought of summer. Selah |
| 5 | Confessei-te o meu pecado, e a minha maldade não encobri. Dizia eu: Confessarei ao SENHOR as minhas transgressões; e tu perdoaste a maldade do meu pecado. (Selá.) | I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. Selah |
| 6 | Por isso, todo aquele que é santo orará a ti, a tempo de te poder achar; até no transbordar de muitas águas, estas não lhe chegarão. | For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him. |
| 7 | ¶ Tu és o lugar em que me escondo; tu me preservas da angústia; tu me cinges de alegres cantos de livramento. (Selá.) | Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah |
| 8 | Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos. | I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. |
| 9 | Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio para que não se cheguem a ti. | Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, [Else] they will not come near unto thee. |
| 10 | O ímpio tem muitas dores, mas àquele que confia no SENHOR a misericórdia o cercará. | Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about. |
| 11 | Alegrai-vos no SENHOR, e regozijai-vos, vós os justos; e cantai alegremente, todos vós que sois retos de coração. | Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart. |