|
1
|
¶ [Salmo de Davi para o músico-mor, para Jedutum] Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a boca com um freio, enquanto o ímpio estiver diante de mim. |
For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me. |
|
2
|
Com o silêncio fiquei mudo; calava-me mesmo acerca do bem, e a minha dor se agravou. |
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred. |
|
3
|
Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua: |
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: [Then] spake I with my tongue: |
|
4
|
Faze-me conhecer, SENHOR, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil. |
Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am. |
|
5
|
Eis que fizeste os meus dias {como}) a palmos; o tempo da minha vida {é}) como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, {é}) totalmente vaidade. (Selá.) |
Behold, thou hast made my days [as] handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah |
|
6
|
Na verdade, todo homem anda numa vã aparência; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas, e não sabem quem as levará. |
Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them. |
|
7
|
¶ Agora, pois, SENHOR, que espero eu? A minha esperança está em ti. |
And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee. |
|
8
|
Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos. |
Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish. |
|
9
|
Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste. |
I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it. |
|
10
|
Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão. |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand. |
|
11
|
Quando castigas o homem, com repreensões por causa da iniqüidade, fazes com que a sua beleza se consuma como a traça; assim todo homem é vaidade. (Selá.) |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. Selah |
|
12
|
Ouve, SENHOR, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais. |
Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were. |
|
13
|
Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá, e não seja mais. |
Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more. |