| 1 | ¶ [Salmo para o músico-mor, entre os filhos de Coré] Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo, | For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world, |
| 2 | Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres. | Both low and high, Rich and poor together. |
| 3 | A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento. | My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding. |
| 4 | Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa. | I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
| 5 | Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas? | Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about? |
| 6 | ¶ Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas, | They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches; |
| 7 | Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele | None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him; |
| 8 | (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre), | (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;) |
| 9 | Para que viva para sempre, e não veja corrupção. | That he should still live alway, That he should not see corruption. |
| 10 | Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens. | For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others. |
| 11 | O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes. | Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names. |
| 12 | Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem. | But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish. |
| 13 | Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.) | This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah |
| 14 | Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles. | They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. |
| 15 | ¶ Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.) | But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah |
| 16 | Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece. | Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased. |
| 17 | Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará. | For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. |
| 18 | Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo, | Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,) |
| 19 | Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz. | He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light. |
| 20 | O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem. | Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. |