|
1
|
¶ [Salmo de Asafe] O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso. |
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
|
2
ver mapa
|
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus. |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. |
|
3
|
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele. |
Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. |
|
4
|
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo. |
He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people: |
|
5
|
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios. |
Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice. |
|
6
|
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.) |
And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah |
|
7
|
¶ Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus. |
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God. |
|
8
|
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim. |
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. |
|
9
|
Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais. |
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. |
|
10
|
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas. |
For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. |
|
11
|
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo. |
I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine. |
|
12
|
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude. |
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof. |
|
13
|
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes? |
Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats? |
|
14
|
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos. |
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High: |
|
15
|
E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. |
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
|
16
|
¶ Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca? |
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth, |
|
17
|
Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti. |
Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee? |
|
18
|
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros. |
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers. |
|
19
|
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano. |
Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit. |
|
20
|
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe. |
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son. |
|
21
|
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos: |
These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes. |
|
22
|
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre. |
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: |
|
23
|
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus. |
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God. |