| 1 | ¶ [Masquil de Davi para o músico-mor, sobre Neginote] Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica. | For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication. |
| 2 | Atende-me, e ouve-me; lamento na minha queixa, e faço ruído, | Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan, |
| 3 | Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim a iniqüidade, e com furor me odeiam. | Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me. |
| 4 | O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte caíram sobre mim. | My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me. |
| 5 | Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu. | Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me. |
| 6 | Assim eu disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e estaria em descanso. | And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest. |
| 7 | Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto. (Selá.) | Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah |
| 8 | Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade. | I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest. |
| 9 | ¶ Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade. | Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city. |
| 10 | De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniqüidade e malícia estão no meio dela. | Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it. |
| 11 | Maldade há dentro dela; astúcia e engano não se apartam das suas ruas. | Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets. |
| 12 | Pois não era um inimigo que me afrontava; então eu o teria suportado; nem era o que me odiava que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido. | For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him: |
| 13 | Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo. | But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend. |
| 14 | Consultávamos juntos suavemente, e andávamos em companhia na casa de Deus. | We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng. |
| 15 | A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. | Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. |
| 16 | ¶ Eu, porém, invocarei a Deus, e o SENHOR me salvará. | As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me. |
| 17 | De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz. | Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice. |
| 18 | Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo. | He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me. |
| 19 | Deus ouvirá, e os afligirá. Aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus. | God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God. |
| 20 | Tal homem pôs as suas mãos naqueles que têm paz com ele; quebrou a sua aliança. | He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant. |
| 21 | As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas. | His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords. |
| 22 | Lança o teu cuidado sobre o SENHOR, e ele te susterá; não permitirá jamais que o justo seja abalado. | Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved. |
| 23 | Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei. | But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee. |