|
1
|
¶ [Mictão de Davi para o músico-mor, Al-Tachete] Acaso falais vós, deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens? |
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
|
2
|
Antes no coração forjais iniqüidades; sobre a terra pesais a violência das vossas mãos. |
Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth. |
|
3
|
Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, falando mentiras. |
The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies. |
|
4
|
O seu veneno é semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos, |
Their poison is like the poison of a serpent: [They are] like the deaf adder that stoppeth her ear, |
|
5
|
Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador sábio em encantamentos. |
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely. |
|
6
|
¶ O Deus, quebra-lhes os dentes nas suas bocas; arranca, SENHOR, os queixais aos filhos dos leões. |
Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. |
|
7
|
Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços. |
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. |
|
8
|
Como a lesma se derrete, assim se vá cada um deles, como o aborto duma mulher, que nunca viu o sol. |
[Let them be] as a snail which melteth and passeth away, [Like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun. |
|
9
|
Antes que as vossas panelas sintam o calor dos espinhos, como por um redemoinho os arrebatará ele, vivo e em indignação. |
Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. |
|
10
|
O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio. |
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; |
|
11
|
Então dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra. |
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. |