| 1 | ¶ [Salmo de Davi para o músico-mor, sobre Jedutum] A minha alma espera somente em Deus; dele vem a minha salvação. | For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David. My soul waiteth in silence for God only: From him [cometh] my salvation. |
| 2 | Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado. | He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be greatly moved. |
| 3 | Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe prestes a cair. | How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence? |
| 4 | Eles somente consultam como o hão de derrubar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem. (Selá.) | They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah |
| 5 | O minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança. | My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him. |
| 6 | Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado. | He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be moved. |
| 7 | Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus. | With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God. |
| 8 | ¶ Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração. Deus é o nosso refúgio. (Selá.) | Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah |
| 9 | Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade. | Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity. |
| 10 | Não confieis na opressão, nem vos ensoberbeçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração. | Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart [thereon]. |
| 11 | Deus falou uma vez; duas vezes ouvi isto: que o poder pertence a Deus. | God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God. |
| 12 | A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra. | Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work. |