Salmos 65

1 mapa ¶ [Salmo e cântico de Davi para o músico-mor] A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto. For the Chief Musician. A Psalm. A song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
2 O tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne. O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; porém tu limpas as nossas transgressões. Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo. Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
5 Com coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar. By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
6 ¶ O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza; Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
7 O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos. Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde. They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada. Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
10 Enches de água os seus sulcos; tu lhe aplanas as leivas; tu a amoleces com a muita chuva; abençoas as suas novidades. Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura. Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
12 Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria. They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles se regozijam e cantam. The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.