| 1 | ¶ [Salmo e cântico de Davi para o músico-mor] Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam. | For the Chief Musician; A Psalm of David, a song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him. |
| 2 | Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus. | As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God. |
| 3 | Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria. | But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness. |
| 4 | Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é SENHOR, e exultai diante dele. | Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him. |
| 5 | Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo. | A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation. |
| 6 | Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca. | God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land. |
| 7 | ¶ O Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.) | O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah |
| 8 | A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel. | The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel. |
| 9 | Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada. | Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
| 10 | Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre. | Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor. |
| 11 | O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas. | The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host. |
| 12 | Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos. | Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil. |
| 13 | Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo. | When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold. |
| 14 mapa | Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon. | When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon. |
| 15 mapa | ¶ O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã. | A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan. |
| 16 | Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o SENHOR habitará nele eternamente. | Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever. |
| 17 mapa | Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo. | The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary. |
| 18 | Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o SENHOR Deus habitasse entre eles. | Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them]. |
| 19 | Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.) | Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah |
| 20 | O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte. | God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death. |
| 21 | Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas. | But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness. |
| 22 mapa | ¶ Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar; | The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea; |
| 23 | Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães. | That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies. |
| 24 | O Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário. | They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary. |
| 25 | Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes. | The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels. |
| 26 | Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel. | Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel. |
| 27 | Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali. | There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali. |
| 28 | O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós. | Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
| 29 mapa | Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes. | Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee. |
| 30 | Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra. | Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war. |
| 31 mapa | Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos. | Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God. |
| 32 | ¶ Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.) | Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah |
| 33 | Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente. | To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice. |
| 34 | Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens. | Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies. |
| 35 | O Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus! | O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God. |