|
1
|
¶ [Salmo de Asafe] Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração. |
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart. |
|
2
|
Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos. |
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped. |
|
3
|
Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios. |
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked. |
|
4
|
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força. |
For there are no pangs in their death; But their strength is firm. |
|
5
|
Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens. |
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men. |
|
6
|
Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno. |
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment. |
|
7
|
Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar. |
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish. |
|
8
|
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente. |
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily. |
|
9
|
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra. |
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth. |
|
10
|
Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem. |
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them. |
|
11
|
E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo? |
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High? |
|
12
|
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas. |
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. |
|
13
|
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência. |
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency; |
|
14
|
Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã. |
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning. |
|
15
|
¶ Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos. |
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children. |
|
16
|
Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso; |
When I thought how I might know this, It was too painful for me; |
|
17
|
Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles. |
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end. |
|
18
|
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição. |
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction. |
|
19
|
Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores. |
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
|
20
|
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles. |
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. |
|
21
|
¶ Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins. |
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: |
|
22
|
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti. |
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee. |
|
23
|
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita. |
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand. |
|
24
|
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória. |
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory. |
|
25
|
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti. |
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee. |
|
26
|
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre. |
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever. |
|
27
|
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti. |
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee. |
|
28
|
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras. |
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. |